Novels in translation always present at least twice their share of pitfalls for the reviewer, or even the reader. A translated novel has to be approached as a package, experienced as such and reviewed in kind. After reading The Woman In The Dunes by Kobo Abe I am presented with a wholly new dilemma, however.
An entomologist disappears while out bug hunting. He finds himself a virtual prisoner in a sand pit, a pit inhabited by a woman with whom he soon finds a predictable solace. He tries to escape, and does not. He dreams of escape, and does not achieve his goal. The characteristics of his new environment seem to contradict all of his assumptions. Nothing helps.
The Woman In The Dunes might be described as absurd. Equally, the term nihilistic might be appropriate. It might even be deliberately trivial. As such it presents an intellectual challenge to the reader who, of necessity, must constantly interpolate the banality of the book’s inaction into a sub-text of potentially enormous significance. I say “potentially” enormous significance because I remain unsure, having finished the book, whether any significance at all might apply. But then again, perhaps that’s the point.
The Woman In The Dunes has been likened to Kafka’s Trial or the absurdity of Samuel Beckett’s plays. As an experience, however, none of the suspense of the former nor the bald linguistic power of the latter. Perhaps the novel’s rather one-paced prose was a true reflection of the original. If so, then I might suggest that the writer rather over-stated his point.
View the book on amazon
The Woman in the Dunes (Penguin Classics)
Monday, May 10, 2010
Wednesday, April 7, 2010
Sir Phoebus’s Ma by Zoë Teale
Zoë Teale’s Sir Phoebus’s Ma is more of a travelogue than a novel. It’s a series of impressionistic reflections, experienced during a year in Japan. The year was spent by a twenty-two-year-old English teacher in a regional northern town, where the students are not as motivated as the stereotypical oriental swot. Teaching methods are traditional, downright boring from the point of view of a recently-qualified practitioner, but they are as unquestionable as they are ingrained.
Anna’s supervisor is a traditional Japanese male, at least that’s what Anna thinks. He is called Moriya sensei. There is a suggestion of eccentricity in his habit of translating tombstone inscriptions. There is also a hint of a willingness, nay desire to sample a foreign taste or two, especially when it comes in the shape of a young female teacher subordinate.
If only our central character, the teacher herself, who is the book’s first person narrator, could have willingly sampled a few of the local tastes for herself…
Not that I thought an affair between herself and Mr Moriya was ever likely or desirable, perhaps from either party’s point of view. But without that tension, the book would have been quite plot-less, since the plot was never allowed to intrude on recalled experience.
Anna and some other expatriates are keen to experience tradition and the indigenous. They can’t cope with the food, of course.
Anna herself travels to the other side of the world eager to seek out the authentic, but she refuses to leave her vegetarian preference at home. She compromises on eating fish, but when seriously asked an opinion on whether she would eat whale meat, she seems to have no position, which is strange, which ever way you view the character.
In some ways Anna embodies the confusion of Western identity. She is keen to experience the authentic and professes respect, a romanticised, perhaps self-obsessed respect, of course, for its assumed value. But at the same time she is unable to participate in what she encounters and is thus rendered a permanent spectator by the pressure of her own neuroses. She emanates from a culture that is ignorant of itself, but afraid to be anything else. Anna’s Japanese hosts are tolerant. Imagine a Japanese visitor to a rural English town insisting on eating only Japanese rice. How far would she get?
But Sir Phoebus’s Ma is still worth reading. We are told snippets of legend, participate in the odd celebration or two and nose our way into a taste of Japanese domestic life. Anna’s trip to Kyoto, though brief, is mildly evocative, despite her difficulties at the Golden Temple. There is a sense of contemplation, a ceremony of tea and a hint of wasabe. But a hint is as far as Anna will go, since the tingle in the mouth seems to repel her. Eventually, we see this as inevitable, given the confused, arm’s length English reserve with which she cloaks all life.
View the book on amazon
Sir Phoebus's Ma
The Successor by Ismail Kadare.
Things are often not what they seem. Usually when this applies something ostensibly great turns out to be merely mundane. Occasionally, however, we meet an iceberg, an apparently small presence that becomes something vast and consequential. This latter case applies to The Successor by Ismail Kadare.
The Successor is apparently a small book. The cover shows a head in silhouette while a hand with a gun points from the left. “Just another predictable little thing in a predictable genre,” were my initial thoughts. The cover illustration is apposite, however, and remains so throughout the book’s short duration.
But in fact The Successor then reveals itself as a vast work, despite its obvious brevity. It’s about nothing less than a whole country, its politics, its very identity in a world that is changing around it.
The country is Albania and Ismail Karade is clearly born of its very soil. At least that truth is reliable. But how would we describe a successor who does not succeed, a guide who has lost the power of sight, an architect whose plans are ignored and a young woman engaged to be married who is not in love? Things are often not what they seem to be.
The Successor has been shot, hence the cover. And yes, The Successor is a whodunnit, but in no way is it predictable. When a whole nation identifies with and is driven by the political choices of its leadership, how can it ever change organically from within? The figurehead has to go, even if he has already gone! And if change was the product of poor judgment, then should history record a suicide? And from whose perspective do we assess success? And who has the right to change history?
In his preamble, the author humorously sets the tone by announcing that “any resemblance between characters and circumstances of this tale and real people and events is inevitable.” Thus, in a short book about a feud within an inner circle, Kadare creates a poetic world that mirrors reality, whose delicately-drawn images beautifully construct much larger ideas. The poignancy of a secret door that can only be opened from the outside is an idea that will last for a long time in a reader’s memory. The Successor is a great little book.
View the book on amazon
The Successor
Wednesday, March 31, 2010
The Road Home by Rose Tremain
I approached Rose Tremain’s The Road Home expecting a vivid story drawn on a life of struggle, whose central character might grapple with life’s traumas, opportunities, joys and disappointments. I also expected that all of this would be placed in a setting where landscape, physical, social and psychological, but perhaps not political, would both inform and influence the characters’ lives. I was not disappointed, but for the most part I remained less than surprised, apart from the fact that Rose Tremain in The Road Home approached a contemporary political issue.
The Road Home has modern day economic migration at its core. Lev is Polish. He has worked in a sawmill in his home town, the less than prosperous Baryn. He has a family and he used to be married. But now, as a single parent, despite the assistance of friends and family, he finds there is no future at home, no visible means of support. So he leaves for London on a bus in search, presumably, of streets paved with gold.
On that journey he meets Lydia, a compatriot with connections and in some unlikely way or other they manage to stay in contact throughout the book.
Clearly their lives were never meant to intertwine, but circumstance, in The Road Home, is forever a local confinement. It simultaneously restricts and empowers, and then conspires with time to create a bond of friendship between Lev and Lydia that transcends class, interest, geography, expectation and assumption.
Rose Tremain’s story takes Lev to different jobs, a kebab shop, two quite different restaurants, an old people’s home and a vegetable form. She has him encounter low life on the street, the high-brow in a concert hall, and also the other-worldly in a theatre. He spots pretence – it might not be that difficult! – but he also appreciated sincerity. He encounters self-obsession, honesty and love, always in unequal measure in every aspect of life.
Eventually, his travels become both self-revelatory and enriching. He comes to terms with loss and turns the void in his life to personal gain.
There is no fairy-tale get-rich-quick ending for Lev. The Road Home is no sugary advertisement for individuality, no attempted apology for market capitalism. This is a personal quest to cope with personal tragedy and unacceptable economic reality. The road does eventually lead home, but only when Lev and his destination have both been transformed. In their own way, neither is the same as they were at the start.
And, I suppose, that’s the point. Life takes us wherever it goes. As it drags us along, either we learn and survive, or merely survive, or not. The process is given. The result is speculative. Lev survives. And he learns. He is a credible, real character, with a credible, real life.
But there were aspects of The Road Home that I found disappointing. The scenario that adopted Lev at his destination was, for me, too isolated. Migrants often rely heavily on networks, but Lev has no contact save for Lydia, whom he met on the bus. He has no relatives to phone, nor friends, nor relatives of friends, nor someone from his home town who knew someone from somewhere else who just happened to be in business in Essex. This I found unlikely.
In a literary sense, this liberated Lev from his background and thus enabled Rose Tremain to layer upon his experience exactly what she wanted. This was convenient.
It also rendered Lev’s point of view wholly individual. He apparently experienced everything in the naiveté of complete isolation, the foreignness of British behaviour thus presented as if seen in a laboratory analyst’s test tube. In this context, it is hard to avoid the conclusion that Rose Tremain used Lev’s trials and tribulations merely as a vehicle to let off some steam about aspects of contemporary British culture that she finds abhorrent, embarrassing or reprehensible. This, and not Lev’s economic migration, is the rather failed political aspect of the book.
Christy, Lev’s Irish live-in landlord, was rather more stereotypical than he needed to be. A plumber with a broken marriage and a drink problem might be plausible, but the last Irish plumber I met in London had so much work he earned a fortune and owned several London houses on which he collected rents. Maybe his name was Christy.
Lev’s relationship with the eventually predictable Sophie also seemed unlikely. They worked together in a ground-breaking new restaurant, encountered the pretentiousness of a cutting-edge playwright and together even got involved in some social conscience.
I would have no criticism here if Lev, throughout all this experience, had seemed more engaged, rather than experiencing everything as if he were merely a recipient. Out of your own context and background, you have the opportunity, even the right, to be super-opinionated, and this is a right that Lev seems to forego.
Overall, The Road Home is an excellent read. Its characters are engaging and its events are eventually both credible and poignant. I felt, however, that it lived too much outside its principal figure’s psyche. But then it chose to concentrate on his experience of change, one aspect of which is travel, itself, rather than his responses and judgments. Sometimes travel itself intensifies responses, and it is possible that Lev’s experiences explore this aspect of experience. So when he returns home, as the book’s title requires he does, he is a changed man. But now he is also newly skilled, enriched and motivated. The Road Home does more than a little of that for the reader as well.
View the book on amazon
The Road Home
City Of Spades by Colin MacInnes
Colin MacInnes wrote City Of Spades over fifty years ago. At the time its depiction of London from an African immigrant’s point of view both shocked and revealed. I wondered whether a contemporary reader might now find its perspective hackneyed, its impact diminished by changes in attitudes towards race that we assume have happened in the intervening years.
Half a century ago, the bones of Johnny Fortune’s story might have shocked. Somehow, at least for those anywhere near the issues, I doubt it.
He arrives in London from Nigeria to study meteorology, an activity that, for a whole host of reasons, he manages singularly to avoid. A newly-appointed welfare officer is charged with the task of easing the exigencies of life for youngsters from the warmer parts of the Commonwealth who come to be weaned by the mother of the Empire. He is appointed to care for Johnny’s file. But before long, while Johnny designs his own curriculum, it is our young civil servant who is receiving the education, an education about the nature of his own society, or at least a side of it that he might previously have been totally and blissfully unaware.
Perhaps paradoxically, Johnny meets people who regularly do things that are less than legal. He encounters substances with their associated informal retail trade, dubious service-sector occupations with their associated facilitators, activities behind closed doors that would be unseemly at the street corner. In short, opportunities in several shapes and sizes appear at almost every step. And then, of course, the police turn up and try to call a halt to the party. Suffice it to say that Johnny Fortune’s fortunes lead to various encounters, some of which are within the law, and some with the law. Invariably, they involve little prosperity and even less formal learning.
If the plot’s content might have shocked residents of areas outside inner London in the late 1950s, then today it would not. Times certainly have changed. But then shock was not the book’s intent, even fifty years ago. Shock would have encouraged exaggeration which Colin MacInnes only ever suggests to create comedy. What City of Spades tries to do, in my opinion, is question those assumptions we all make about the nature of our society, our identity, our ideas of culture, nationality and history. And the book still manages to achieve this, because those themes, if not their settings, are eternal.
I was reminded, on this reading, of The Rake’s Progress. When we follow the exploits of Tom Rakewell, we make allowances that accommodate differences between eighteenth century life and its contemporary manifestation in order to see through to the principles and ideas. We do not, for instance, need to believe that Nick Shadow is actually the embodiment of The Devil, as advertised, to understand the folly of Tom’s decision to seek personal aggrandisement in London rather than a slower-paced but perhaps more sincere provincial predictability. We do, however, have to understand a certain moral landscape in order to interpret the schemes that Tom pursues, despite the fact that they now seem strange and a tad unlikely. It’s in this spirit, I believe, that we should approach City Of Spades in order to identify, experience and understand much in the work that clearly transcends merely historical significance.
Also like The Rake’s Progress, City Of Spades is a highly witty and humorous look at some aspects of its contemporary society. In the latter’s case, it reveals double standards relating to race, class difference and a host of societal characteristics whose existence received middle class sentiment might seek to deny. Nowadays, we might see many of these revelations as highly unremarkable, despite the fact that, for many, they remain not quite mundane. Colin MacInnes’s City Of Spades still retains the ability to make its point in its original, apparently durable terms.
In the 1950s, a stereotypical view of Britishness might have included claims to trust, honesty, integrity in public life, a police force that was the toast of the earth and a society that both cared for the vulnerable and had time to love animals. In City Of Spades, Johnny Fortune had drugs planted on him, was beaten up in custody and lived ordinarily in layer of society whose existence the polite either denied or ignored. But then he has African. Times don’t change. But the title might have.
View this book on amazon
City of Spades
Hotel de Dream by Edmund White
In Hotel de Dream, Edmund White presents a fellow writer, a fellow-countryman called Stephen Crane. Stephen is well connected, but ill-equipped. We are in turn of the century England. That’s old-England, by the way, and we are tuning into the twentieth, not twenty-first century. Henry James drops by occasionally. Conrad sometimes stumbles hereabouts and Arnold Bennett throws in an occasional sentence.
But Stephen’s social life is hardly hectic. He is ill, tubercular, and in need of treatment. He seeks what might be a last chance, perhaps, to deny or merely postpone the inevitable. A clinic in Germany might be able to offer an answer. If only he had the money.
While his carer, Cora, struggles to meet his needs, Stephen recalls a street-waif in New York. Elliott is in his mid-teens. He sells newspapers and does a little thieving on the side. Prostitution fills otherwise unproductive hours. Stephen further recalls the boy’s beauty, his wholly pragmatic approach to securing a livelihood and also his syphilis, a condition for which the writer tries to arrange treatment.
Via the germ of memory, Stephen, despite his own failing health, begins to invent a narrative. He writes from his sick bed, his weakness eventually requiring he dictates to his partner.
He tells the story of Elliott’s arrival in New York and his introduction to the ways of the street by an Irish red-head boy who is in need of an accomplice. He describes the petty larceny and the occasional servicing of specific services for casual clients that provide the boy with a living. When Theordore, a middle-aged, unhappily-married family man takes a liking to the boy, everyday life takes a different twist. Elliott and his accomplice have just done for Theodore’s wallet. The older man, however, hardly notices the loss, so taken is he with the lad’s delicate, almost porcelain but ailing beauty.
Theodore and Elliott the lad become lovers and Theodore’s respectable career as a banker becomes increasingly compromised by the pressure of having to provide with the boy’s needs, his own desires and his family’s respectability.
Stephen Crane’s own condition deteriorates. As he heads to the Continent for last-ditch restorative treatment, he has to dictate his writing to his carer, herself a former brothel owner. And so Edmund White skilfully presents parallel narratives relating Stephen’s treatment and decline and Theodore’s self-destructive obsession with Elliott. Together, they proceed towards their perhaps inevitable conclusions.
All of this happens in around 80,000 words. Hotel de Dream is far from a long book, and yet it manages to pursue both themes adequately. Edmund White’s style is nothing less than beautiful throughout. He is economic with language, but also poetic and in places highly elegant. The book is a real joy to read.
But there remains the problem of the subject matter. Edmund White appears to believe that the homosexual, even paedophilic nature of the writer’s fiction is inherently interesting because of its subject matter. Without that, the predictable decline of the writer would be less than interesting. The process was hardly original. After all, Chopin had already trod this path three quarters of a century earlier! And to greater effect! Edmund White does ask some questions about attitudes towards homosexuality, about double standards and also about loveless marriage. But they are questions merely asked.
There are only cameos of the detailed scenarios that might suggest answers.
But at the core of Hotel de Dream is the assertion that Stephen Crane is one of America’s greatest writers. An early death and an interest in risqué subject matter conspired, however, to keep him from the wider public gaze.
Though Edmund White’s book works in itself, it fails to convince the reader of this grand assertion about its subject. To make its point, it would need to be weightier, broader and offer much more evidence. Its apparent self-satisfaction with the mere statement of sexual proclivity falls well short of real substance. But then lives may be substantially less than substance. Hotel de Dream is a captivating read and an engaging, often beautiful study.
View the book on amazon
Hotel De Dream
Labels:
american,
book,
dream,
edmund white,
fiction,
hotel,
novel,
stepen crane,
usa
Monday, February 8, 2010
Leaves From His Life, essays by Leoš Janáček, edited by V and M Tausky
About twenty years ago my wife and I were on a train that came to a halt. It was late afternoon in mid-August. We were on holiday. A weak sun was already casting long shadows from the power-line gantries across the heavy industrial landscape in view. It was a local train with low priority at the signals. The carriage was nearly empty on this service form Kutná Hora to Prague. As we awaited the passing of an express, the only sounds came from steam hissing from vents in the pipe-work of nearby factories.
A young man on a seat opposite started to doze.
His head nodded forward. His dark checked shirt opened wider at the neck to reveal white skin which, unlike his head and neck, had remained untouched by the sun while he had worked his day on a construction site. His boots and trousers had streaks of earth and cement that confirmed his trade. The express passed by, slowly, without much noise and then, just seconds later, our train lurched into slow motion. The young man woke up with a start.
“Pfui,” he said as he rubbed his palms against his face.
And, for the next few minutes, all I could hear in my head was music replayed from memory.
There is a moment in an opera, a Czech opera, where a character awakens from sleep. He not only says this word, but he sings it with exactly the same intonation and stress as my fellow traveller did that August afternoon on a stalled suburban train. I ought to have realised immediately that this was no coincidence.
In part I did, but I was not prepared for how perfectly the composer had set that strange little word. The music literally came to life.
The opera in question is by Leoš Janáček. He spent much of his time listening to and notating the music of everyday sounds and speech. These he used to set the words of his own libretti, all of which are highly naturalistic rather than stereotypically operatic. He repeats very little. There are no set pieces. The people are never counts or kings, princesses or heroes. There is the occasional fox and frog, however, and many chickens. But for the most part, Janáček’s characters are like the slumbering builder on the train, ordinary people, working class, middle class, merchants or labourers, sometimes artists, sometimes prisoners.
On first hearing his music can sound disjointed, lacking the flowing lines that lyric opera fans might expect.
But Janáček’s music is both cubist and yet still wholly naturalistic. People really do speak like that. Of course he stretches the points. It is opera, after all. But it is not only speech that is naturalistic in Janáček, as anyone who reads this beautiful little book, Leaves From His Life by Vilem and Margaret Tausky, will soon realise. Janáček notated the sound of the sea, birdsong, the trickling of water in streams, the wind, coughs and sneezes, and about anything else that took his fancy.
Above all he notated the sounds of speech, words married to their expression. In one respect, he was the complete impressionist, but in another the complete opposite because he then reassembled these snippets of collected reality to form something wholly original.
Some of essays, reminiscences, musical analysis and occasional literary reflections that fill leaves From His Life were written for the composer’s own column in local newspaper in Brno.
I first read the book over twenty years ago, just before my holiday in then Czechoslovakia, during which I visited Brno to stand in Janáček’s study. Re-reading it now is something of a revelation. If anything it seems fresher now than then, but there again perhaps it’s me that’s mellowed with age in a way that Leoš Janáček never did. If I had another life I would learn Czech to gain a fuller appreciation of the man’s music. It must be worth it!
As an example, just imagine the sound of the opening of the Credo from the Glagolitic Mass. In Czech, the word is vĕruju, I believe. Janáček’s setting is three notes with a long stress in the middle. Try saying ‘I believe’ or even worse, ‘credo’ to the same sound. It only works in Czech.
Anyone who is the least bit interested in opera and certainly anyone who as listened to Leoš Janáček’s music will love Leaves From His Life.
The writing style alone is a wonderful insight into his music. The man really did think in those terse little aphorisms. But what shines through his music and his words is his love of and devotion to the experience of ordinary folk, and the occasional bird, furry creature or insect: life, in short.
View the book on amazon
Janacek: Leaves from His Life
Subscribe to:
Posts (Atom)